02_Image_16.jpg

TAPIS CHAUFFANTS - heat mats

FR : 

Le tapis chauffant permet de chauffer une surface de façon homogène.  Il suffit de le coupler à un thermostat pour obtenir la température souhaitée. Pour le bien de votre animal, toujours penser à ne pas occuper la totalité de la surface et de toujours faire un gradient thermique.

Il ne faut en aucun cas, plier, découper ou percer le tapis chauffant. Ne pas les superposer. Ne pas l’immerger.

Le tapis chauffant se coupe automatiquement à 50°C pour éviter des lésions trop graves aux animaux et se relance automatiquement.

EN : 

The heating carpet allows a uniform heated area. To avoid contact between animals and the heating cable, the cable will be put outside of the terrarium. To obtain thermal gradient, the heating aera will represent about 1/3 of the surface.
You must not cut, modify, submerge, superimpose the carpet. It is highly recommend to use a thermostat to regulate the heat.
The heating carpet will cut off itself at a temperature of 50 degrees to prevent serious damage for the animals.

DE : 

Die Heizmatte ermöglicht eine gleichmäßig beheizte Fläche. Um den Kontakt zwischen den Tieren und der Heizmatte zu vermeiden, wird die Matte außerhalb des Terrariums gelegt. Um ein Temperaturgefälle zu erhalten, sollte die Heizzone etwa 1/3 der Fläche einnehmen. Sie dürfen die Matte nicht schneiden, modifizieren, tauchen und überlagern. Es empfiehlt sich, ein Thermostat zur Regulierung der Wärme zu verwenden. Die Heiztmatte schaltet sich bei einer Temperatur von 50 Grad selbst ab, um Schäden für die Tiere zu vermeiden.

NL : 

Het verwarmingsmat zorgt voor een gelijkmatig verwarmd gebied. Om contact tussen dieren en de verwarmingsmat te vermijden, wordt de mat buiten het terrarium geplaatst. Om een thermisch helling te verkrijgen, zal de verwarming gebied ongeveer 1/3 van het oppervlak vertegenwoordigen.

U mag het tapijt niet snijden, wijzigen, onderdompelen Het is sterk aan te bevelen om een thermostaat te gebruiken om de warmte te regelen.

Het verwarmingsmat zal zichzelf uitschakelen bij een temperatuur van 50 graden om ernstige schade aan de dieren te voorkomen.

 

ES : 

La manta térmica permite calentar una zona uniformemente. Para evitar el contacto entre los animales yl la manta térmica, el cable se colocará fuera del terrario Para obtener la graduación térmica, el área de calentamiento representará aproximadamente 1/3 de la superficie. No debe cortar, modificar, sumergir, superponer la alfombra. Es muy recomendable utilizar un termostato para regular el calor.

La manta termica se cortará a una temperatura de 50 grados para evitar daños graves para los animales.

 

IT : 

Il tappeto di riscaldamento consente una zona uniforme riscaldata. Per evitare il contatto tra animali e il tappetino di riscaldamento,si consiglia di posizionarlo all’esterno del terrario. Per ottenere un gradiente termico corretto, l'aera di riscaldamento rappresenterà circa 1/3 della superficie. Non si deve tagliare, modificare, immergere, sovrapporre il tappetino. È consigliabile utilizzare un termostato per regolare il calore.

Il tappeto di riscaldamento si spegnera’ al raggiungimento di una temperatura di 50 gradi per evitare gravi danni per gli animali.

PT :

O tapete de aquecimento permite uma área aquecida uniforme. Para evitar o contato dos animais com o cabo de aquecimento, o cabo deve ser colocado fora do terrário. Para obter gradiente térmico, a aera de aquecimento representará cerca de 1/3 da superfície. Você não deve cortar, modificar, submergir, sobrepor o tapete. É altamente recomendável usar um termostato para regular o calor. O tapete aquecido se isola a uma temperatura de 50 graus para evitar danos graves aos animais.

02_Image_15.jpg
Sans-titre-1.jpg

also available with UK plug

Tapis UK.jpg